Sulle tracce di Peiper, traduttore di Lope de Vega
Nel 1956, la casa editrice polacca Czytelnyk pubblica l’opera teatrale, Pies Ogrodnika, versione in lingua polacca della commedia del drammaturgo spagnolo Lope de Vega, El Perro del hortelano (Il cane dell’ortolano). La traduzione è ad opera di Tadeusz Peiper, critico teatrale e letterario. Le sue recensioni teatrali dimostrano una profondità intellettuale e artistica non comune. Chi è quindi, questo giornalista e critico letterario polacco che alla fine degli anni Quaranta traduce la commedia di Lope de Vega?